The video I just saw was a Salsa instruction video, and I doubt anyone else here have seen it. It looked ambitious for such a rather low volume production. But compared to the Hollywood block busters, it obviously must have a very low budget.
Other than that I've seen some Italian TV series on Swedish TV. (That doesn't happen often though, and it was quite some time since last time I saw one.) And all guys sound like a middle aged man, with a deep voice. I guess it could qualify as a wonderful voice, but put on a thin 20 year old guy, it's just plain silly. I didn't actually mean that it was only two voice actors in Italy, but the preference for what is a "wonderful voice" seem to be very narrow. And because of that, it lose all it's character. And when the voice actors try more to sound wonderful than they try to show the right emotion, it goes down the drain.
Another bad thing is that it often is painfully obvious that the sound is recorded in a studio, since the ambient sounds are all wrong.
hufinsgack said:
That's one of the biggest misconceptions. No country decides to use subtitles. It's a question of market size and value.
Not at all.
Big animated movies are usually dubed here in Sweden (for small kids). It often really well done, by well know Swedish actors. (As has been said above, it's easier to make dubing of animated movies look good.) But there are quite a lot of grown ups that want to see them too (without kids), so usually they show the English version in a separate hall. And it's pretty clear that kids go to the Swedish version, and grown ups go to the original.
And I know a couple of German exchange students. They all had the same reaction. First when they saw Swedish TV (whit lots of movies in English), it felt a bit weird because the actors didn't sound as they were used to. But they got accustomed to it quite quickly. And after visiting Germany again after some time, and then come back to Sweden, they all said they couldn't stand the dubing.
One thing about subtitles that irritates me though, is that most DVD players put them on top of the video. Most movies comes in a widescreen format. Definitely wider than a 4:3 screen, and in many cases wider than a widescreen TV. So there's black borders on top and bottom. Why don't the players have an option to put the text in that area?