Legolas comes fourth

Basic said:
rabidrabbit:
Electric radiators and other "hot stuff" here usually have a plate on them saying "May not be covered" in Swedish/Norwegian/Danish/Finnish. And for some strange reason that phrase has stuck to a lot of Swedes minds.
If you ask a Swede if they know any Finnish phrases, you'd likely here that one.
Stupid question, but what do you mean by "may not be covered"?? Is it just dont put something flamable over it? Seems kinda silly to included it, unless its for covering their asses if they get sued.

later,
epic
 
Well, it happends that people put clothes or other stuff on radiators, or place furniture or other stuff in front of them, which can cause fires with a little bad luck.
 
Humus said:
Well, it happends that people put clothes or other stuff on radiators, or place furniture or other stuff in front of them, which can cause fires with a little bad luck.

And curtains are another problem...

Good analogy would be, that if You remove the fan from Your processor heatsink, the airflow is insufficient and the processor heats until it A)crashes B) burns.

Now, if there are textiles/ other burning material on Your heatsink when it heats...

In the electric radiator case the airflow is disrupted by whatever textiles You place on the heater. The surface of the radiator itself shouldn't reach too high temperature, unless the airflow is disrupted.

Surely there are no such warnings on the sauna stoves...? Darwin ahoy!

OBS!
Får ej (inte) täckas? (det var så länge sen jag har läst det jag är inte säkert, men...)
Vilket språket "ej" är? norge?
I could swear it read "får ej täckas" when I read it last time...

Yes, my grandparents's house is waiting for me to settle in and it has electric heating. Goddamn those electric radiators are a pain in the neck. Thunderstorms usually bust the electronic temperature controls, so it A) never heats or B) is always on. Older, mechanical temperature controls are SO much more robust.

Thus we conclude our daily dose of everything we never thought we'd read on online forums, and most surely don't give a damn.

PS: Are finnish people allowed to compete in know thy neighbors language -competition? Technically swedish is our second official language, but good luck finding anyone willing to use it...
 
Aivansama said:
OBS!
Får ej (inte) täckas? (det var så länge sen jag har läst det jag är inte säkert, men...)
Vilket språket "ej" är? norge?
I could swear it read "får ej täckas" when I read it last time...

"Ej" is used in Swedish, though only in formal or old-fashion writing. I think it's the same in Norwegian. Otherwise it's "inte" in Swedish, and "ikke" in Norwegian, which btw can also be used in Swedish in formal or old-fashion way, but then is spelled "icke".
 
Don't you swedes also know some "badwords" in Finnish? The chaps I know from Sweden usually start the conversation by saying a Finnish swearword! ;)
 
aivansama,

did you notice the new poll "Missä vaiheessa ymmärrät että kyseessä on eräänlainen vitsi?" FI -> EN "At what point do you understand that this is a kind of a joke?". ;)
 
worm[Futuremark said:
]aivansama,

did you notice the new poll "Missä vaiheessa ymmärrät että kyseessä on eräänlainen vitsi?" FI -> EN "At what point do you understand that this is a kind of a joke?". ;)

You left out the leet muropaketti remark... :)
 
worm:
When you remind me of it, yes.

"perkele" - May not be translated. (But since I've never met a Finn that was offended by "badwords", I hope it's OK in finnish.)

"sisu" - Can not be translated. (Not a bad word, rather the opposite.)


Aivansama said:
Technically swedish is our second official language, but good luck finding anyone willing to use it...

I haven't been in Finland, but doesn't that depend on where. I thought that it's rather easy to get by with just Swedish in the west part. But in the east parts it's best to not even mention that you're a Swede.
 
I have been in Vasa two times when I was younger. It worked fairly well with just Swedish for us.
 
Basic said:
"perkele" - May not be translated. (But since I've never met a Finn that was offended by "badwords", I hope it's OK in finnish.)

Aivansama said:
Technically swedish is our second official language, but good luck finding anyone willing to use it...

I haven't been in Finland, but doesn't that depend on where. I thought that it's rather easy to get by with just Swedish in the west part. But in the east parts it's best to not even mention that you're a Swede.

Actually perkele CAN be translated. Even on more civilized forums... Literal translation would be "the devil". Another commonly used one is helvetti, which translates to "hell". Biblical stuff. Nowadays, the more anatomical terms are far more common, but they lack the solid punch of a good old swearwords. Ah, forgot the "saatana" which translates to satan, and is thus more or less the same as perkele, but it has less "r"s (hard consonants (sp? opposite of vowel?)) and thus less punch.

And actually, it's not just the west part, rather the whole coast that may occasionally speak swedish. There are several almost entirely swedish communities there, but when the Baltic sea is out of sight, swedish speaking people are usually met with silence. Everyone is taught the mandatory amount of swedish, but since it's being force-fed, and nobody really needs it for anything, nobody is willing to use it. Note to swedish speaking people: It is still not a good idea to ridicule us in swedish within hearing distance. We may understand more than You think...
 
I think I have an (extended) explanation to why "Ei saa peittää" is so well known. It's quite common to have one of those radiatiors in the bathroom, quite near the toilet.

Now, imagine the following situation: You have business with the toilet. You have just evacuated your bowels and are contemplating your next move. You don't know exactly what it will be, but you rather fancy that you'll stay put for a little while. Though you should know better you have once again failed to provide for such a situation with adequate reading material. Acute melancholy is rising.

But, lo and behold - on the radiator there is a small plaque with a text. It's not a very exciting text, but you can still read it over and over. Saved!

Repeat this procedure ad infinitum, and soon "Ei saa peittää" will be engraved in the Swedish mindset!
 
horvendile said:
I think I have an (extended) explanation to why "Ei saa peittää" is so well known. It's quite common to have one of those radiatiors in the bathroom, quite near the toilet.

Finally someone got it. That's exactly how I learned the phrase in Swedish... :D

Similar phenomenon has happened to me with milk cartons and other stuff you have in front of you while trying to stay awake eating breakfast. "Förvaras skyddad för ljus" and so on...
 
Im curious from how well you (scandanavian folks) speak english, are your countries moving towards english as a (major)second language?

later,
epic
 
epicstruggle said:
Im curious from how well you (scandanavian folks) speak english, are your countries moving towards english as a (major)second language?

later,
epic


English is taught in every european country as a second language (apart from some exceptions here and there, of course).
The fact that nordic people (German, scandinavian etc) can speak english better than Latin speaking people (French, Italian, Spanish etc) is because english comes from the same "root" as those nordic languages (with exceptions obviously). It is a lot easier for a German guy to learn english than it is for a Latin guy.
This is a generalization of course, but it is widely accepted.

Also the education system in nordic countries is somewhat different from, say, Italy. MUCH different. And i think that counts a lot.
 
epicstruggle said:
Im curious from how well you (scandanavian folks) speak english, are your countries moving towards english as a (major)second language?

Depends what you mean with "second language". Speaking for Sweden, it's not second language in the sense that, er, that official signs have to be in both Swedish and English and so forth. But everyone except really ancient people are expected to communicate fluently in English ("fluently" of course doesn't mean "as a native Englishman"). Many of the bigger companies use English for all internal written material. Almost all scientific texts are in English. Course material at universities are almost always - or at least often - in English.

Swedes are AFAIK known for their good English (compared to e.g. France and Spain), but my experience is that we often overestimate our skills and think that we are almost as native speakers while in fact we're not; the vocabulary isn't always enough for specialised areas.
But nevertheless; I and most of my friends often read books in English and sometimes can't even remember afterwards whether it was in Swedish or English (this has happened to me several times.)

You are usually expected to learn a third language too, something I myself haven't handled too cleverly - I studied Spanish (should have taken German instead) but have now forgotten almost everything. Most people however have at least basic understanding of French or German. At least in my experience.
 
horvendile said:
epicstruggle said:
Im curious from how well you (scandanavian folks) speak english, are your countries moving towards english as a (major)second language?

Depends what you mean with "second language". Speaking for Sweden, it's not second language in the sense that, er, that official signs have to be in both Swedish and English and so forth.
2 things
-so are official signs (road signs, et al) in swedish only?
-do you see a day in the future where english will become your official language?

later,
epic
 
epicstruggle said:
2 things
-so are official signs (road signs, et al) in swedish only?
-do you see a day in the future where english will become your official language?

later,
epic

I can answer for all scandinavians for that one:
- Yes.
- No!
:)
 
london-boy said:
English is taught in every european country as a second language (apart from some exceptions here and there, of course).
The fact that nordic people (German, scandinavian etc) can speak english better than Latin speaking people (French, Italian, Spanish etc) is because english comes from the same "root" as those nordic languages (with exceptions obviously). It is a lot easier for a German guy to learn english than it is for a Latin guy.
This is a generalization of course, but it is widely accepted.

I think this is the most important factor. It's fairly easy to get going on English. The word ordering is mostly the same, large parts of the vocabulary is similar, general languge structure is similar etc. I also think the scandinavian languages are a little closer to english than german. One reason is of course that they are smaller languages and are more influenced by other languages. Another reason is that we haven't had much of nationalistic linguistic protectionism, unlike the germans who through a large part of the 1900s refused to accept foreign words and invented their own words for everything new instead of borrowing from english.

Another important factor is that english education has been mandatory for a long time. Everyone younger than 60 have had english education in school. Also, we're exposed to english in our daily lives more than in many other places. For instance on TV, with american movies and news from around the world. In Sweden movies are seldom dubbed. You've got translated text at the bottom of the screen, but the voices are seldom changed. So TV and movies are like a constant English education, and it certainly helps getting the pronounciating right. In fact, I found it quite disturbing when on american and canadian news when they for instance interviewed a french guy, they replace his voice with a translated. The whole learning potential goes away, not to mention that his tone of voice and all those attributes goes away as well.
 
horvendile said:
Swedes are AFAIK known for their good English (compared to e.g. France and Spain), but my experience is that we often overestimate our skills and think that we are almost as native speakers while in fact we're not; the vocabulary isn't always enough for specialised areas.

You're certainly right on the vocabulary part. Technical literature it usually fine, but it shows through if you read fiction books how you lack all those tiny words that colorizes the language.

As for overestimating, I'm not sure about that. I certainly underestimated my skills before going to the US a couple of years ago. Though I had written english on forums and such I hadn't spoken a single word since last lecture at school years before. I thought it would be horrible, but it went just fine. It was horrible at the customs in Chicago, but from then on it went just fine. Understanding was never a problem, speaking a little more troubling, but no large problems really.
 
Back
Top